
Ništa u toj knjizi, prvi put tiskanoj 1934., koja govori o zbivanjima u Rimu tijekom 1. st. nove ere nije pojelo vrijeme – to je snaga genija o kojoj je pisao Witold Gombrowicz u svome kultnom Dnevniku: "Da – ja sam čovjek. Ali jedan od mnogih. Od koliko? Ako sam jedan od dvije milijarde, to nije isto kao da sam jedan od dvjesto tisuća ljudi." Nazvao je to "ljudski horizont": do koliko je ljudi doprlo nečije stvaralaštvo i je li se upisalo u vječnost. Graves se cijelim svojim opusom upisao u vječnost i golemi je kulturni dobitak imati prijevode njegovih djela. Premda je vrsni Iso Velikanović još 1939. preveo Klaudija, red je bio, kao i u velikim jezicima, da u dobijemo osuvremenjen tekst – jer jezik se mijenja, o referencama više...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....