ZA NE POVJEROVATI

Jezični blam na Jadrolinijinom katamaranu za Elafite: Oznaku za smeće uspjeli krivo napisati na hrvatskom i engleskom

Da su ‘fulali‘ samo na stranom jeziku čak donekle i možemo razumjeti, ali na materinjem, e to zaslužuje pljesak

Natpis na hrvatskom i engleskom jeziku na Jadrolinijinom katamaranu za Elafite

 Snimio čitatelj/Dubrovački vjesnik

Da ih nema, valjalo bi ih izmisliti - gramatičke, jezične i tiskarske pogreške ne samo što su za ne povjerovati u današnje vrijeme, nego su i živi smijeh - i da budemo iskreni, neke bismo rado ostavili kakve jesu da uveseljavaju ljude, piše Dubrovački vjesnik.

Pored svih alata koji su danas dostupni - i to besplatno - pa su čak i preporučeni za biranje izraza i riječi kojima će se najlakše i najtočnije prevesti nešto s hrvatskog jezika na neki drugi, na Jadrolinijinom katamaranu za Elafite, na putu za Lopud, smeće smo mogli baciti u "domestic wastess" iliti u "domaćinski otpad".

Da su "fulali" samo na stranom jeziku čak donekle i možemo razumjeti, ali na materinjem, e to zaslužuje pljesak.

Želite li dopuniti temu ili prijaviti pogrešku u tekstu?
Linker
14. studeni 2024 09:30