Pitam se hoću li ovaj tekst početi pisanjem ode prevoditeljici ili autoru. Autoru koji je svoju zemlju konačno ucrtao na svjetsku književnu mapu ili prevoditeljici bez koje ne bi mogao pokucati na vrata engleskog govornog područja. A José Saramago lijepo je to sročio rekavši: "Pisci stvaraju nacionalnu književnost, dok svjetsku književnost pišu prevoditelji". To bi nam se zorno pokazalo kada bi se u barem nekoj od knjižnica dosjetili da nakon revizije građe na police vrate samo knjige napisane na hrvatskom jeziku.
Georgi Gospodinov nije više nepoznat na našoj književnoj sceni, književni kritičari i pisci našoj su ga publici doista približili, a i sam se razotkrivao gostujući nekoliko puta na Festivalu europske kratke priče,...
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....