
Alpha živi sam u Abidjanu u Obali Bjelokosti otkako su mu se žena i sin, bez vize, zaputili u Pariz. Otada o njima nije čuo ni glasa. Očajan, odlučuje ostaviti sve ne bi li ih pronašao. Prema Europi može krenuti različitim rutama, a pred njim su možda godine na ilegalnom putu. S vizom, Alphino bi putovanje trajalo samo nekoliko sati. Bez nje, osuđen je na mjesece i mjesece lutanja. Putem upoznaje nezaboravne suputnike, a svi oni spremniji su suočiti se s putovanjem punim opasnosti nego ostati ukopani na mjestu, bez budućnosti. Prašnjave ceste bez kraja i konca. Nepošteni krijumčari ljudi u pustinji, izbjeglički kampovi, bolesti, prekrcani brodovi. No svemu tome unatoč, Alpha ne mijenja kurs. Odredište: Pariz, Gare du Nord.
„Alpha: Od Abidjana do Gare du Norda“ važan je grafički roman našeg doba, prikaz očajničkog putovanja jednog čovjeka od Afrike do Europe. Tekst je napisala Bessora, nagrađivana francuska autorica gabonskog podrijetla, a strip je ilustrirao Barroux, poznati francuski grafičar i umjetnik. Za iznimnu književnu i umjetničku vrijednost grafički roman „Alpha“ 2016. g. dobio je nagradu engleskog PEN-a.
Izdavačka kuća V.B.Z. i Građanska inicijativa Dugave predstavljaju hrvatsko izdanje 'Alphe' (u prijevodu Mirne Šimat) u okviru tribine Književna senzibilizacija u utorak, 14. svibnja u 18 sati u zagrebačkoj Knjižnici Dugave, Sv. Mateja 7.
U razgovoru sudjeluju Barroux, ugledni francuski grafički umjetnik, urednik knjige Vladimir Šagadin, te SadouDiagne, Senegalac sa zagrebačkom adresom.
Razgovor će moderirati Ksenija Banović, uz simultani prijevod Nives Curić.

Grafički roman „Alpha“ objavljen je u sklopu biblioteke Na margini (manje zastupljeni glasovi, žanrovi i iskustva u europskim književnostima) – riječ je o trogodišnjem projektu izdavačke kuće V.B.Z. koji se provodi uz potporu programa Kreativna Europa Europske unije i u okviru kojeg će biti objavljeno trideset naslova (poezija, grafički romani, dječja književnost, kratke priče), a među njima i prijevodi domaćih autora na strane jezike poput engleskoga, njemačkog i francuskog jezika.
Projekt Književna senzibilizacija ima za cilj kroz književnost senzibilizirati lokalnu zajednicu spram novopridošlih susjeda-tražitelja azila. Na susretima se predstavljaju književna djela koja tematiziraju problematiku migranata i azilanata s Bliskog istoka i iz Afrike. Kroz razgovor s književnicima, prevoditeljima, aktivistima, pa i samim tražiteljima azila, pokušat ćemo saznati tko su, zašto su i odakle su došli i može li nas književno djelo potaknuti da se zamislimo o sudbini tih ljudi i pokrenemo socijalnu inkluziju.
Za sudjelovanje u komentarima je potrebna prijava, odnosno registracija ako još nemaš korisnički profil....